Stòras Beò: Dòmhnall

Le Gordon Wells

We continue our exploration of the North Uist cluster in Stòras Beò nan Gàidheal with Donald MacDonald – “Dòmhnall Caol” – from Baleshare. As we’ll hear, Donald was a well-travelled man in Europe and the Middle East before settling back home to full-time crofting. Talking to Archie Campbell in measured tones, Donald takes his time to give a detailed account of his adventures.

Here, in the first part, Donald recalls his schooling and first job. Going to primary school in Baleshare he found he made faster progress with a Gaelic-speaking teacher. Illness interrupted his education at Bayhead, before he spent 5 years in Inverness, where he encountered some hostility as a “teuchter”, and experienced a distancing from his family. A happier memory was of salmon poaching in Lewis on his way home, where he started work in a bank before being transferred to Glasgow.

A wordlinked transcript is available here: http://multidict.net/cs/8249

In the second part, Donald recalls giving up his job in Glasgow, and then poignantly describes how his father saw him off at the quay in Lochmaddy as he set off on his travels round Europe. He recounts various adventures with various travelling companions, before arriving in Turkey. Troubles at the time between Turkey and Greece over Cyprus caused difficulties with the post.

A wordlinked transcript is available here: http://multidict.net/cs/8250

In the third and final part, Donald describes his adventures crossing to the West Bank from Syria to spend time in a kibbutz. He was then called home in light of his father’s serious illness, which meant that Donald had to take over responsibility for the croftwork. Working several crofts together he made a living for a while selling cattle and beef, with partners in Elgin and customers in Ardnamurchan. While his father was alive they would also host Gaelic learners. Following a mini-stroke he no longer keeps cattle, but a neighbour continues to use his land.

A wordlinked is available here: http://multidict.net/cs/8251


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

2020 an Dàmhair: Smeuran / Sept. Brambles

Le seaboardgàidhlig

Smeuran

Leis an t-sìde bhrèagha a th’ againn a-nis (tha mi a’ sgrìobhagh seo gu deireadh na Sultaine), bidh mi a’ coiseachd a-muigh air an dùthaich cho tric ‘s a ghabhas.  Agus gach uair, chan urrainn dhomh gun a bhith a’ buain nan smeuran agus ag ithe mo làn-shàth dhiubh. Tha iad cho pailt am bliadhna, agus cho blasda! Leugh mi gu bheil atharrachadh na h-aimsir a tha air a bhith againn o chionn beagan bhliadhnaichean – samhraidhean fliuch agus foghair ghrianach thioram – sònraichte math do smeuran (agus chan ann math idir do shuibheagan). Fàsaidh iad mòr sòghmhor leis an taiseachd, agus milis fo ghrian an fhoghair, agus cumaidh iad a’ dol fad mòran seachdainean.  

‘S e dearcan iol-chomasach a th’ anns na smeuran. ‘S urrainn dhut an ithe amh bhon phreas no ann am mìlseanan fuara, no silidh a dhèanamh, no crumbles is pàidhean (blasda cuideachd còmhla ri ùbhlan), no fìon no liciùr-sine … liosta gun chrìoch. Ach bha iad riamh aithnichte mar chungaidh-leighis cuideachd, gu h-àraidh mar fhìon-geur a tha math airson an tùchaidh, a’ chasaid agus thrioblaidean-gaillich, ach cuideachd airson na buainniche, ann an daoine agus crodh.

Ach bha taobh aig na smeuran nach robh idir cho fallain, a-rèir beòil-aithris: cha bu chòir dhut am buain ro fhadalach sa bhliadhna, air sgàth’s gur e measan an diabhail a bhiodh annta às dèidh na Samhain, no fiù ‘s às dèidh Fèill Mhìcheil. B’ urrainn dhut cuideachd duine no beathach a chur fo gheasaibh olc aig an t-Samhain le pìos dris-mheòir.

Tha na meanganan deilgneach den dris gun teagamh cunnartach gu leòr iad fhèin, gun draoidheachd sam bith eile. Dionaidh nàdar a mheasan gu math, agus bheir na drisean fasgadh do h-eòin is beathaichean beaga, fhads ’s a bhios na blàthan, na dearcan agus na duilleagan a’ còrdadh ri seilleanan agus dealain-dè.  Agus na dearcan rinne cuideachd! Is fhiach daonnan e dèiligeadh ris an droigheann gus an toradh milis a bhuannachadh.

Seo seann tòimhseachan:

Is àirde e na ‘n t-each

Is lugha e na ‘n luch

Is deirge e na ‘n fhuil

Is duibhe e na ‘m fitheach.

Dè a th’ ann? Smeuran air dris!

++++++++++++++++++

Brambles

With the weather being so beautiful just now (I’m writing this towards the end of September), I go for walks out in the country as often as possible. And every time, I can’t resist picking brambles and eating my fill. They’re so plentiful this year, and so delicious! I read that the change in weather patterns the last few years – wet summers and dry, sunny autumns – are particularly good for brambles (and not good at all for rasps). They grow big and luscious with the humidity, and sweet under the autumn sun, and they keep producing for many weeks.

They’re really versatile berries. You can eat them straight from the bush, or with cold desserts, or make jam or jelly, or crumbles and tarts (tasty in with apples too), or wine or gin liqueur … it’s an endless list. But they have also always been known as a medicine, especially as a vinegar, which is good for sore throats, coughs and gum troubles, but also for diarrhoea in humans and cattle.

But there was a much less healthy side to brambles too, according to folk tradition: you shouldn’t pick them too late in the year, as they were supposedly the devil’s fruit after Halloween, or even after Michaelmas.  You could also put people or animals under an evil spell with a piece of bramble branch at Halloween.

The thorny branches of the briar are certainly dangerous enough on their own, without any other magic. Nature protects her fruits well, and the briars give shelter to small birds and animals, while bees and butterflies love the blossoms, berries and leaves. And we humans love the berries too! It’s always worth coping with the thorns to win the sweet harvest.

Here’s an old riddle:

It’s taller than a horse

It’s smaller than a mouse

It’s redder than blood

It’s blacker than a raven.

What is it? A bramble on its briar!


Tadhail air seaboardgàidhlig

Powered by WPeMatico

Stòras Beò: Aonghas

Le Gordon Wells

Angus MacPhail from Clachan in North Uist is another well-known member of the community who kindly agreed to contribute to the Stòras Beò nan Gàidheal project, often seen on stage in local drama productions, as well as working hard behind the scenes. Here, he talks to Archie Campbell.

In the first part of the conversation he reveals his Boreray ancestry, and talks about his schooling in both North and South Uist before finishing in Inverness, with impressions of hostel life and being regarded as a “teuchter” in the town. Studying Civil Engineering in Aberdeen, he shared lodgings with other islanders, and was involved in inter-university competitions in shinty and through the pipe-band. Work took him to Inverawe first, followed by London (where he met his Irish wife), and then back to Scotland. Always keeping in touch with fellow Gaels, when they moved to Loch Broom they got involved with An Comunn Gàidhealach, and he also volunteered with the Mountain Rescue team.

A Clilstore transcript is available here: http://multidict.net/cs/8247

In the second part, Angus talks about their life for 7 years around Applecross and the north-west, with his wife being a district nurse and also doing B&B, in an area where there was still some Gaelic spoken. They then moved back to Uist (via Lewis) when Comhairle nan Eilean Siar was formed. This was a busy time with lots of civil engineering work on roads and new developments. He talks about the development of the strong local Gaelic drama group, and plans for the local history society. Other interests include boating, and his garden – though this was mainly his wife’s work. He discusses the changes he’s seen in Carinish, and his international links through family in Australia and Ireland.

A Clilstore transcript is available here: http://multidict.net/cs/8248


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Ceòlas yaz okulu

Le Gordon Wells

Güney Uist adasında bulunan Daliburgh kasabasinda her sene düzenlenen, İskoç Galcesi ve Galik müziği eğitimi veren Ceòlas yaz okulu hakkında kısa bir belgesel.

The Island Voices project is very grateful to Şirin Bryson for this Turkish version of our Series One documentary on the Ceòlas summer school – yet another addition to our “Other Tongues” collection!

Şirin works as a Pupil Support Assistant at Bun-Sgoil Taobh na Pairce in Edinburgh, where she puts her Certificate of Higher Education in Gaelic to good use. She also speaks English, in addition to her Turkish. And she’s learned Japanese too. “I believe learning multiple languages has many benefits. One of them being able to connect to the culture where the language comes from.” Cho fìor ‘s a ghabhas!

As usual, we have also created a Clilstore unit for this film, so you can read a wordlinked transcript while you watch and listen to the embedded video: http://multidict.net/cs/8726


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

The Basse Yutz Flagons and BBC Myth-Making

Le Bella Caledonia Editor

In Neil McGregor’s much-admired radio series  A History of the World in 100 Objects he today focused on the early world of the Celts through two bronze drinking flagons, the Basse Yutz Flagons – considered to be the most important and earliest examples of Celtic art. As his programme reaches a crescendo of analysis he […]

Tadhail air Ghetto na Gàidhlig – Bella Caledonia

Powered by WPeMatico

Am Fear a Chuir Ruaig air na Speachan

Le Alistair Paul

Le ràith nan speuchan a dlùthadh oirnn seo duan mu ghaisgeach a chuir ruaig air na biastagan buaireanta sin. Am faram a thàinig às a chàr Am fear a chasgair na speachan Chuireadh e clisg air na bodhair Ceithir cuibhlichean cuagallach A’ bogadaich gu aighearach Bho phoit-tholl gu poit-tholl Aig astar a bha smuaineachail An …


Tadhail air

Powered by WPeMatico

Bailtean nan Gàidheal

Le lasairdhubh

bal element in Scottish placenamesRi linn Covid19 is a bhith fo ghlais aig an taigh, chuir mi an dealbh seo ri chèile dha Uicipeid, agus shaoilinn gun cuirinn suas an seo e cuideachd. Seo ainmean àite leis an eileamaid ‘bal’ (baile) annta agus a sheallas cho farsaing ’s a bha tuineachadh nan Gàidheal anns na meadhan-aoisean. Thog mi a’ chuid as motha dhe na dàta bho McNeill agus MacQueen (a fhuair iad bho W. F. H. Nicolaisen o thùs), agus le beagan a bharrachd dhàta bho Dixon. Abair obair! Bha mi uairean is uairean ga chur ri chèile ann an Gimp, ach thàinig e a-mach glè mhath, saoilidh mi. Sgaoil fad is farsaing e ma thogras!

Dixon, 1947, Norman, The place names of Midlothian, PhD diss., University of Edinburgh.

McNeill, Peter agus Hector L. MacQueen, 2000, An Atlas of Scottish History to 1707, 2000, Edinburgh: Scottish Medievalists.


Tadhail air Air Cuan Dubh Drilseach

Powered by WPeMatico