James MacLetchie in Conversation

Le Gordon Wells

Sollas school photoIn conversation with Gordon Wells, James MacLetchie from Sollas reflects on his life to date in North Uist, the island he’s called home since first coming here as a child from a mainland care setting, paying particular attention to the special natural and cultural environment to which he’s been exposed from a young age through the Gaelic community language.

Here’s the full conversation, unfiltered and unsubtitled.

We’ve also cut the conversation up into smaller chunks and added subtitles and Clilstore transcriptions to help learners or non-speakers of Gaelic get a sense of how James feels about his connection to North Uist. (You can use the YouTube settings wheel to slow the speed or to get auto-translations of the subtitles into many other languages, including English. Clilstore transcriptions have the video embedded and also offer one-click dictionary translation of any words you don’t know.)

In Part 1, James tells Gordon the story of his earliest childhood memories of coming to live on the island and meeting his new parents. He paints a vivid picture of his first impressions, and goes on to describe his acquisition of Gaelic in its natural community context. He doesn’t remember actively learning it. It came to him. (Clilstore unit: https://multidict.net/cs/12159)

In Part 2, James identifies his parents through their traditional patronymics and explains how their family and community connections in both North Uist and Harris enabled his own seamless integration into local networks and cèilidh culture. He talks about his own relationship with Gaelic, his life being unimaginable without it, and how he feels it opens doors to other cultures, illustrated by a story of a chance encounter with Native Americans in the USA. (Clilstore unit: https://multidict.net/cs/12160)

In Part 3, speaking about his particular interest in the environment, James explains how he grew up with friends and neighbours who passed on knowledge and lore about local flora and fauna. Returning to the island after being briefly wrenched away, he found his greatest comfort from any underlying insecurity in the physical environment around him. He liked to read what he could on related topics, and eventually found work as a ranger. (Clilstore unit: https://multidict.net/cs/12161)

jamesAge7In Part 4, with his work as a tour guide frequently taking him off-island, James meditates on what “dachaigh” (home) means to him, and its associations with “buinteanas” (connection). In so doing he name-checks many school-friends and other community members, and highlights the natural familiarity that connects them through Gaelic. This stands in awkward contrast with imported changes to the language that he also perceives, and he clings to the memory of his father’s mastery of old poetry. (Clilstore unit: https://multidict.net/cs/12162)

In Part 5, James develops some thoughts and explanation about his own writing of poetry and songs, and some of the influences on that, and he acknowledges the increasing difficulty of passing on to new generations the kind of knowledge he acquired through community interaction in Gaelic that is now much weakened. Yet he takes positive inspiration from others like him who were fostered into the community, and who found true value in the language and have worked to support the culture. (Clilstore unit: https://multidict.net/cs/12163)

This work is supported by the CIALL project at the University of the Highlands and Islands Language Sciences Institute.

Powered by WPeMatico


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Session Recordings

Le Gordon Wells

CompositeConference

We have created a dedicated “AAS Conference Recordings” page, following the “Togail ar Guthan/Raising our Voices” hybrid conference and webinar for the Aire air Sunnd project. You can access seven different videos on the page, each corresponding to a separate session within the overall programme. A detailed table gives links to all the individual sessions simply by clicking on the relevant blue title or video thumbnail.

It was a very full day, with a good mix of formats – including talks, discussions, and video inserts – with both local and remote speakers and participants representing a wide range of interests, and Scotland’s Deputy First Minister, Kate Forbes, delivered a keynote message in Gaelic and English. Island Voices gets a special mention in Session 6, on “Communities working with Researchers”, in which Gordon Wells talks briefly about the project and its aims at 4.57, and allows himself an even shorter wee rant at 45.22 on community-university links!

You can also click and download the PDF pictured below, which has all the same links embedded in a single document.

AAS Session recording links

And anyone yearning for an immersive “box-set” experience(!) can view all sessions in an unbroken sequence on this YouTube playlist.

Powered by WPeMatico


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Tobhta Bean Eachainn

Le Gordon Wells

TobhtaBeanEachainnscrn

Dòmhnall Ruaraidh Caimbeul tells stories and recites a poem to Tommy Macdonald concerning Tobhta Bean Eachainn in South Lochboisdale, South Uist, in further additions to our taighean-tughaidh playlist.

This full unsubtitled recording includes both some stories about the ruin, and Dòmhnall Ruaraidh’s rendition of a poem about Maighstir Seòras Rigg.

The recording has also been broken down into two subtitled parts.

Part 1 features local stories told about the ruin.

You can also read a wordlinked transcript of Part 1 with the video embedded here: https://multidict.net/cs/12144

Part 2 features a poem about the priest who looked after the occupants of the ruin.

You can also read a wordlinked transcript of Part 2 with the video embedded here: https://multidict.net/cs/12145

Powered by WPeMatico


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Bilingual Deputy First Minister

Le Gordon Wells

ForbesScrn1pngSwitching between Gaelic and English, Scotland’s Deputy First Minister Kate Forbes addresses the “Togail ar Guthan” (“Raising our Voices”) open access webinar for the North Uist Historical Society’s Aire air Sunnd wellbeing project.

If you can’t find five minutes to watch and hear her full talk in real time, here are some key extracts converted into the written word:

“…Local knowledge is the lifeblood of our history, our heritage, our environment…

…That is the area where voices especially need to be heard, to protect and promote the things that you have inherited, that have been passed down to you by generations that have gone before you…

…You have a unique history, you have an archaeology, your heritage is in the stones around you – stones which tell stories of clearance, of emigration, of conflict, which show evidence of settlement, of survival, of faith, and of learning. We need to hear your voices tell those stories before they’re forgotten…

…North Uist has a strong cultural life that looks back, but there’s a strong cultural life that is very much about the present, through song and poetry. We can be sure that wherever Gaelic songs are sung, those of Dòmhnall Ruadh Chorùna will often be included, looking to the past. But yet more recently, we also hear international artists such as Julie Fowlis and Runrig who also have their roots in North Uist, and whose songs are sung by many of the young today, at festivals and local shows. They “raise their voices” as a celebration of what has been handed down to them – their heritage, their cultural life, which is anchored and rooted in North Uist…”

We have created CC subtitles for the Gaelic sections of Ms Forbes’s talk. Viewers can access auto-translations into other languages of their choice, including English, via the YouTube settings wheel.

More videos from Phase Two of this Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath project can be found on our website here: https://guthan.wordpress.com/aire-air-sunnd/aas-phase-2-videos/

Further background is available here: https://guthan.wordpress.com/aire-air-sunnd/

The full programme for “Togail ar Guthan” is here: https://guthan.wordpress.com/2024/09/27/togail-ar-guthan/

Powered by WPeMatico


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Togail ar Guthan

Le Gordon Wells

Details of the “Togail ar Guthan” online conference of the North Uist Historical Society Aire air Sunnd project have been published. (Click to enlarge.)

AASConferencePoster

Here’s the Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath (CEUT) Facebook page.

Guthan nan Eilean has been an active partner in this project since it began in 2022. You can find links to our contributions to Phase 1 (2022-23) and to Phase 2 (2023-24) via our dedicated Aire air Sunnd pages.

Powered by WPeMatico


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

As a Gaelic speaker, I also find the bilingual signs offensive

Le Bella Caledonia Editor

Apparently, Andrew Marr finds the Gaelic on signage in Scotland offensive. Yes, the signs are offensive. Because the Gaelic isn’t big enough. I am fed up with the ignorance towards the history of Gaelic in Scotland, and so you won’t get another history lesson and dictionary of placenames from me showing how Gaelic is a […]

Powered by WPeMatico


Tadhail air Ghetto na Gàidhlig – Bella Caledonia

AAS: A Community Voice

Le Gordon Wells

“Hearing the sounds of Gaelic did something for my wellbeing.”

CathieCrop2

“Cathie Laing, a founder member of the Aire air Sunnd Heritage and Wellbeing group, speaks in both languages about the ways in which this group developed and organised itself, from small beginnings, to use heritage to meet a new range of community need and audience, through conversation, a cup of tea, story and music.”

Here she speaks in Gaelic.

(Auto-translation of the optional CC subtitles is available through the YouTube Setting Wheel.)

She speaks in English in this clip.

(CEUT, The North Uist Historical Society, is grateful to MG Alba’s Trainee Community Content Creator, Fiona MacIsaac, for recording and editing these videos.)

This series of videos for the Aire air Sunnd Wellbeing group is cumulatively collected on the dedicated Phase 2 Videos page.

Powered by WPeMatico


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Comataidh phàrlamaideach ag iarraidh dàileachadh air cruthachadh choimiseanairean ùra

Le Oifigear Gàidhlig

Tha Comataidh an Ionmhais aig Taigh an Ròid ag iarraidh dàileachadh air cruthachadh Choimiseanairean ùra ann an Alba Tha Comataidh an Ionmhais is Rianachd Phoblaich aig Taigh an Ròid air dàileachadh iarraidh air cruthachadh choimiseanairean ùra sam bith no buidhnean den leithid ann an Alba. Tha a’ chomataidh ag ràdh gun cuala iad fianais làidir … Leugh an corr de Comataidh phàrlamaideach ag iarraidh dàileachadh air cruthachadh choimiseanairean ùra

Powered by WPeMatico


Tadhail air Blog Pàrlamaid na h-Alba

AAS: Gaelic Music and Spirituality

Le Gordon Wells

PaulStill2

In the third recorded talk to the “Aire air Sunnd” Wellbeing group, Paul McCallum, singer, tutor, Uist Gaelic choir leader and composer extraordinaire explores the notions of the spiritual and ’sacred’ in Uist.

“Their interconnectedness with the environment, local faiths and culture are central to both his thinking and his profound involvement with the music and song of the island. He sings one of his own compositions, epitomising all these inseparable links and explains how his background and that of other looked-after children indicates the nurturing and welcoming an island community has given him.”

CEUT is grateful to MG Alba’s Trainee Community Content Creator, Fiona MacIsaac, for recording and editing this video.

This series of videos for the Aire air Sunnd Wellbeing group is cumulatively collected on the dedicated Phase 2 Videos page.

Powered by WPeMatico


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

AAS: Wellbeing, Stories, and Gaelic

Le Gordon Wells

AASYouTubemontage1

Gordon Wells talks about his view of the importance of stories and the place for Gaelic to the Wellbeing group in the Aire air Sunnd project led by Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath (North Uist Historical Society). He has recorded English and Gaelic versions of this talk. Click on any link below to get to the YouTube video.

Wellbeing, stories & Gaelic (in English) – full talk
Wellbeing, stories & Gaelic (in Gaelic) – full talk

Both English and Gaelic talks can also be viewed in two parts each. In part 1 Gordon recounts a story about his uncle, Norman Maclellan, supplemented with some family photos. In part 2 he offers some general thoughts and reflections, particularly in relation to language, arising from this family story. The Gaelic parts are accompanied by optional YouTube subtitles, which can further be auto-translated into the language of your choice through the YouTube settings wheel.

Wellbeing, stories & Gaelic (in English) – Part 1
Wellbeing, stories & Gaelic (in English) – Part 2
Wellbeing, stories & Gaelic (in Gaelic) – Part 1 (subtitled)
Wellbeing, stories & Gaelic (in Gaelic) – Part 2 (subtitled)

The original Gaelic version of Anna Sheonaidh’s article in An t-Uibhisteach, referred to in the first part of Gordon’s talk, and an English translation are available here: https://gordonwellsuist.wordpress.com/2011/04/09/ban-uibhisteach-ann-an-india/

Access to the articles referred to in the second part of Gordon’s talk is freely available here: https://guthan.wordpress.com/research/

More information on the Island Voices contribution to Aire air Sunnd is available here: https://guthan.wordpress.com/aire-air-sunnd/

Powered by WPeMatico


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean