Le Gordon Wells
Abair latha inntinneach a bh’ ann air an “Taigh-tasgaidh Digiteach” (Digital Museum) air 21/02/21 – Latha Eadar-nàiseanta nan Cànan Màthaireil. A’ tòiseachadh ann am Bangladesh – far an do rugadh an iomairt airson cànain ar màthairean a chomharrachadh air làtha sònraichte air an son – bha 4 seiseanan eadar-dhealaichte air an cumail fhad ’s a bha a’ ghrian a’ gluasad chun an Iar, le Gàidhlig air a comharrachadh ann an Seisean 3 cuide ri Jamaican.
Jamaican?!? Seadh, agus le deagh adhbhar. Bha na bha aig an neach-teagasg cànain Audrey West ri ràdh mu dheidhinn dì-meas agus dà-chànanas fìor inntinneach, a’ leantail air òraid ghoirid leis an àrd-ollamh Conchúr Ó Giollagáin air Staing na Gàidhlig, agus còmhradh eadar Gordon Wells agus Jibunnessa Abdullah air Guthan nan Eilean. An uair sin bha òran Gàidhlig ann le Meg Hyland – ‘Air Tir an Raoir, air Muir a Nochd’ – a chòrd ris a h-uile duine, air a leantail le beagan deasbad, mus tàinig an tachartas gu crìoch le Yvonne Blake a’ toirt dhuinn “Colonization in Reverse” leis a’ bhàrd ainmeil Louise Bennett Coverley.
Chaidh an seisean air fad a chlàradh air Zoom, agus ‘s urrainnear fhaicinn saor an asgaidh (an dèidh clàradh) tron cheangal seo: https://tinyurl.com/HebrideanCaribbean.
Running order:
| Introductions | 00.00.00 |
| Conchúr Ó Giollagáin | 00.12.50 |
| Gordon Wells | 00.31.50 |
| Audrey West | 00.50.45 |
| Meg Hyland | 01.09.50 |
| Discussion | 01.23.20 |
| Yvonne Blake | 01.35.35 |
| Conclusions | 01.39.45 |
Thathas an dòchas gun tèid ceanglaichean a bharrachd a thogail eadar “muinntir nan Eilean” agus an cànain air an dà thaobh dhen Chuain sna h-amannan ri teachd!
Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean
Powered by WPeMatico






Rövid dokumentumfilm a Ceòlas skót-gael zenei nyári iskoláról, melyet a Skócia Nyugat Szigeteihez, a Külső Hebrdákhoz tartozó Dél-Uiston rendeznek meg minden évben.
Μια ταινία μικρού μήκους για το κέντρο ημέρας Craigard στο Lochmaddy, στα Δυτικά Νησιά της Σκωτίας. Πρόκειται για ένα μέρος, όπου πολλά άτομα περνούν δημιουργικά και ευχάριστα το χρόνο τους.
Valentini still works for the same group, offering support in public relations, and has been involved in various other European projects. She’s always enjoyed this work because of the opportunities it’s offered to meet people of other cultures, who speak other languages, and who have other ways of thinking.
Twitter hashtags do not normally attract much attention from Island Voices, far less participation or amplification. Firestorms and pile-ons are not our normal digital habitat. Rather, our natural inclination is more towards common sense than confected indignation or online mass hysteria. But every now and then, one catches the eye –
It’s this additionality that balanced bilingualism, or indeed multilingualism, confers that Island Voices has been promoting from the start. A project founded upon transnational European co-operation is never going to accept a characterisation of its linguistic roots as somehow blinkered or introspective, or that it is motivated by selfish concerns for “cosa nostra” alone. Island Voices would not even have started, with its roots going back to the POOLS project of 2005-2007, without the support of European funding and partners from many different language backgrounds. We hope our response has been, and continues to be, appropriately reciprocal too, for example through our
Mary Robertson is another well-known Benbecula resident, here talking to fellow Baoghlach Archie Campbell for the
St Kilda, UNESCO-Welterbestätte im Nordatlantik, ist für viele Schottlandbesucher ein Traumziel. Der Kurzfilm berichtet über eine Gruppe von Tagesausflüglern, die vom natürlichen und kulturellen Reichtum des abgelegenen Archipels in ihren Bann gezogen werden.
Our translator and narrator for this film is Volker Labitzke. A keen traveller who has visited many places all over the globe, he found his paradise in the Outer Hebrides where he moved from Germany more than 10 years ago.