Recording Community Conversations

Le Gordon Wells

AASReviewImageFollowing on from the North Uist “Wellbeing” survey, Gordon Wells this week reviewed the Island Voices contribution to the Aire air Sunnd project led by Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath.

Adopting a slightly different format to Jess Wood’s presentations last week, Gordon speaks to camera on Zoom while screen-sharing key points from the Island Voices Aire air Sunnd webpage. Speaking in Gaelic he reinforces the point that using this language does not exclude non-speakers or early learners, given the multilingual technical resources that are now available online.

His video recaps the various recordings that have been created for the project in the past year or so, including the “Gaelic Crisis” presentation, and the Progress Report, as well as the recording sessions with community members covering storytelling, artefact description, and environmental issues. In so doing, it also shows how the YouTube subtitling and auto-translation functions can be put to effective use, and includes a quick demonstration of the Clilstore platform too, while emphasising the alternative effectiveness of recorded speech in a world where written communication is often taken for granted as the default norm.

Summing up, Gordon stresses the untapped value of various recording collections (in addition to Island Voices’ own), noting in particular how open resources such as Tobar an Dualchais have the potential to bring present and past communities together in a new manner to support North Uist cultural wellbeing, offering innovative ways of forward-looking engagement with the island’s Gaelic heritage so positively valued by all. At the same time, it needs to be recognised that community-wide engagement in such activity is dependent on community-wide comfort with the new digital tools that enable it. This is probably an area of work that needs closer attention.

Here’s Gordon’s talk on YouTube:

You can get a wordlinked transcript, with the video embedded, in this Clilstore unit: https://clilstore.eu/cs/11436


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Wellbeing – and the place of Gaelic

Le Gordon Wells

The results of the Aire Air Sunnd community survey in North Uist are going online. Jess Wood from the University of Aberdeen kicked off on Monday 19th June with an overview, split between two videos on a dedicated CEUT YouTube playlist, both of which are well worth watching to get a sense of the breadth and depth of the project. It’s been an ambitious collaborative exercise, turning out interesting and challenging findings for anyone interested in taking a rooted and holistic approach to community wellbeing across the board.

For those with a particular interest in Gaelic, Jess has devoted quite a bit of time in the first video to analysis of responses on this topic. We’ve picked out some headlines below.

The overall sample of 79 respondents divided themselves up roughly equally between Fluent Speakers, Learners, and Non-speakers of Gaelic.

The slide below shows a really strong level of agreement in the group overall with the notion that “Gaelic has an important symbolic value in the community as a vehicle for transmitting our island culture and heritage”.

Aire Air Sunnd, Wellbeing survey methods results_15. 06.23_part 1_finalHowImportant

Another immediately striking statistic is the 90% figure for those expressing concern over the declining trend in use of Gaelic, as shown in this slide:

Aire Air Sunnd, Wellbeing survey methods results_15. 06.23_part 1_finalninetyOverallconcern

And what may be particularly interesting about this figure is the way that similar sentiment is shared across all three groups – Fluent Speakers, Learners, and Non-speakers – with even 58% of those who have no Gaelic expressing concern about the decline in its use.

While Jess is duly cautious in her presentation, a topic eliciting a 90% level of concern might well be considered a community wellbeing issue worthy of further investigation…

If these figures pique your interest do take a look at the online presentation to find out more. The project also plans to run another face-to-face event in August at which Gaelic and other questions arising from the survey will be further discussed and developed. You can find full details and keep abreast of other events leading up to it on the CEUT Facebook page.

Here’s Part 1 of Jess’s presentation, in which she provides an update on the findings of Section 1 of the survey (including the questions on Gaelic):

In Part 2, Jess talks about the key findings of Section 2 – Use of the School, and Section 3 – Personal Wellbeing:

And coming soon, keep an eye out for an Island Voices video follow-up from Gordon Wells on “Recording Community Conversations”, to be followed shortly after by more detail on Digital Use and Activities with Alan Miller and Sharon Pisani from St Andrews University.


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Eighteen Years of Island Voices

Le Gordon Wells

New Island Voices compositePNGcrop

The beginnings of the Island Voices/Guthan nan Eilean project can be traced back to 2005 and the original European POOLS project in which Sabhal Mòr Ostaig (SMO) played a key co-ordinating role, with Gordon Wells appointed as Project Officer. It’s been a fascinating journey ever since, from the bilingual English and Gaelic recording of the first Craigard documentary video onward, in an ever growing and diversifying collection of “slices of  life and work in the 21st Century Hebrides” combined with thoughts and reflections from both community members and interested observers.

Now in its eighteenth year, and fully independent of SMO, the project may be said to be “coming of age”, so Gordon has compiled a detailed report on its history and content to give an account of progress so far: “Island Voices – Guthan nan Eilean: Hebridean Language Capture and Curation, 2005-2023”.

From the summary:

“This article provides a comprehensive description of the Island Voices/Guthan nan Eilean language capture and curation project as it stood in Spring 2023. The introduction presents information on its main features and aims, the linguistic rationale focussing on the primacy of speech and the salience of bilingualism, and the Hebridean community context in which the project operates. This is followed by a detailed account of the project contents and chronology, divided into four separate sections or phases: Staff-led Production; Participatory Production; Multilingual Diversification; and Research Alignment. In conclusion, connections to further research and development projects and opportunities are sketched out, and some final reflections question a polarising juxtaposition of local versus global interests, while pointing towards responsibilities alongside the opportunities this kind of work entails.

Describing a primarily oral project through written text presents a challenge. Copious footnotes point to online samples of the materials discussed, and readers are encouraged to engage through screen as well as page in order to extract full benefit. The article is bookended by a preamble and postscript which offer written exemplification from short, transcribed extracts.”

And from the conclusion:

“There may be a lesson here for applied and socio-linguistic professionals. In a meaningfully socially aware mission, the development and display of academic and linguistic prowess should surely show and serve a genuine community connection and purpose. Such, at least, are the principles which the Island Voices project aspires to uphold. The project trajectory, while linguistically guided, thus aims at inclusiveness in content organisation and presentation, remains open to new inputs, and has an undefined end-point still over the horizon.”

Watch this space, a chàirdean! Agus cumaibh cluas ri claisneachd…


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Second Digital Fèis

Le Gordon Wells

Digital Fèis 2 Poster - MayThe Aire air Sunnd project is hosting another Digital Fèis, including showings of some Island Voices videos created during the course of the project. Check the programme! The event also features the recording of placenames, presentations of the Virtual Trinity Temple Walk, the North Uist Sound Archive, and discussion of the local impact of climate change, plus the sharing of the project’s survey results, and a Friday evening cèilidh!


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Beryl Bailey Symposium

Le Gordon Wells

Here’s welcome news of an exciting event celebrating the 20th anniversary of the Jamaican Language Unit (JLU) at the University of the West Indies, with whom the University of the Highlands and Islands recently signed a Memorandum of Understanding on the back of joint work on Mediating Multilingualism with the Language Sciences Institute (LSI).

BBS (1) (1) (1)

This symposium is livestreamed on the Braadkyaas Jamiekan YouTube channel – the JLU’s media platform which provides a community-facing link for speakers of Jamaican, in much the same way as Island Voices has aimed to bridge gaps between academic linguists and vernacular Gaelic speakers in the Hebrides.

Any successful language revitalisation or normalisation strategy or plan will not be developed in isolation from the real world around it. That is surely a truism, yet worth repeating in a context where the detailed and demanding practical work entailed requires careful, even microscopic, attention to the actual “facts on the ground”. For best results in a highly challenging task the critical linguistic gaze must surely still be both inward and outward. Insofar as Island Voices can contribute to a wider appreciation and re-valuing of the Gaelic language in hopeful anticipation of renewed community use, that is why this project, alongside its local Hebridean capture and curation work, has from the start been multilingual in orientation, and actively seized any opportunity to build links with other language communities who might find their own continuity or development under similar threat.

The applied linguistic collaboration between the JLU and the LSI has included the creation of Jamaican versions of various Island Voices films alongside other foundational media and corpus work, in the hope that this Hebridean-Caribbean language link can be further developed going forward. Creole linguistics and the languages of the Caribbean tell an illuminating story, which pioneering Jamaican linguist Beryl Bailey helped uncover. It contrasts interestingly with that of Scottish Gaelic. Nevertheless fruitful links, perhaps particularly in relation to oral and bilingual skills and resources, are there to be seen, explored, and developed. This event is open to all comers. Happy 20th Birthday, JLU!


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Maithili Film: Taigh Chearsabhagh

Le Gordon Wells

Udaya NachiketaUnder his pen name ‘Nachiketa’, poet and professor Udaya Narayana Singh presents his Maithili version of the Island Voices film about the Taigh Chearsabhagh Museum and Arts Centre:

एखन अहाँ लोकनि जे तथ्य-चित्र देखै जा रहल छी, ततय स्कॉटलैंड केर आउटर हेब्रिड्स मे स्थित उत्तरी उइस्ट के पूर्वी भाग मे लोचमैडी मे जे संग्रहालय आ’ कला केंद्र अछि – जकर नाम भेल ‘थइ ख्यैर्सवाग़ संग्रहालय एवं कला केंद्र’ – तकर एकटा वर्णन मैथिली मे प्रस्तुत करै जा रहल छी हम – उदय नारायण सिंह ‘नचिकेता’.

Close followers of Island Voices’ collaborative work with colleges and universities in Scotland and overseas will already be familiar with Udaya’s voice and aspects of his work, from his many contributions to Mediating Multilingualism and Talking Points (with Norman Maclean). But it’s a special pleasure now to hear him actually voicing the language of his father, about and for which he has written and spoken so extensively and authoritatively on various other platforms. As part of our “Sharing Gaelic Voices” theme, we’re delighted to here add Maithili to our Other Tongues collection!

Here is the Maithili version of the Island Voices documentary on Taigh Chearsabhagh, North Uist, translated and narrated by Professor Udaya Narayana Singh – ‘Nachiketa’. YouTube’s Closed Caption subtitles are also enabled, so you can read the Maithili text as you listen (if you wish), or you can choose instead to read automatically generated translations into many other languages.

A Clilstore unit has also been created here: http://multidict.net/cs/11337. On this platform the embedded video is shown alongside a scrollable text which allows you to click on any word you don’t know to access an online dictionary translation.

MaithiliClilstorePopup


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Còmhradh air crìonadh nan cladaichean

Le Gordon Wells

TeaandScones

In our second community recording for Aire air Sunnd there are two new features. Firstly we’re very grateful to the Tobar an Dualchais project, and of course to the next-of-kin, for making a recording of Ruairidh na Càrnaich available for discussion in the same manner we used for “Còmhradh air Blàr Chàirinis“. This was a suggestion and request that came from the Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath Gaelic group themselves, to which Flòraidh Forrest at Tobar an Dualchais responded immediately and most helpfully, going the “extra mile” to additionally commission a transcription of the recording, which has also been a great help in creating a Clilstore unit for the full YouTube clip. It was Ùisdean’s idea to pick this particular clip, in which Ruairidh talks about historical coastal erosion in North Uist, in a recording made in 1958. With climate change now such a “hot topic” it makes particularly interesting listening to hear how it was thought about and discussed in times gone by.

Secondly, we also experimented with a “hybrid” format for the meeting, with most of the participants meeting together in Sgoil Chàirinis, while a couple of others joined in on Zoom. Obviously, it’s easier to hold a conversation with people all in the same room together, though that does pose recording challenges, particularly when folk are quite naturally more likely to all talk at once, and you’re trying to use the ordinary everyday recording equipment we all now have to hand in our phones or laptop computers. So it was interesting to see how that would work with some people also joining in remotely. We’ve done some editing with the final recording to select “best bits” where the recorded conversation is clearest. So we have missed some parts out, but hopefully viewers will still get a good idea of how the discussion went, after listening to Ruairidh’s high quality audio recording in full.

We have again added Closed Caption subtitles as an optional extra, and these can be auto-translated into a wide range of languages, including English, from the original Gaelic, using the YouTube settings wheel. It may be worth bringing to the attention of Gaelic learners that you can also slow down the playback speed of the clip (without altering the pitch!) if there are any parts that you struggle to follow in real time.

Members and supporters of Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath, the North Uist Historical Society, listen to and talk about Ruairidh na Càrnaich’s Gaelic discussion of Uist coastal erosion with John MacInnes, as presented on the Tobar an Dualchais website. Part of the Ideas Fund “Aire air Sunnd” project, in which the Universities of Aberdeen, St Andrews, and the Highlands and Islands team up with Island Voices to provide research support for well-being initiatives on the island.

The full details of the recording of Ruairidh na Càrnaich are as follows: Cunntas Air Crionadh Nan Cladaichean Ann An Uibhist A Tuath, Roderick MacDonald, (contributor), John MacInnes, (fieldworker), ref: SA1958.171.B4, the School of Scottish Studies Archives, the University of Edinburgh. Permission, which is gratefully acknowledged, has been granted for this use only.

The full transcript is also available as a Wordlinked Clilstore unit here – http://multidict.net/cs/11280 – and here – https://clilstore.eu/cs/11280.


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Aire air Sunnd: Artefacts & Stories

Le Gordon Wells

ArtefactsVidPic

The Aire air Sunnd Digital Fèis was a celebration of community heritage spread over two days in September 2022, held at the old Carinish School, now headquarters for Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath, the North Uist Historical Society. Digital activities involved digitising artefacts from the community, recording stories, listening to Gaelic voices, and exploring heritage places through virtual reality. A cèilidh was also held with music and drama from young people of North Uist.

The fèis was held as part of the Ideas Fund “Aire air Sunnd” project, in which the Universities of Aberdeen, St Andrews, and the Highlands and Islands team up with Island Voices to provide research support for well-being initiatives on the island. The recordings in the video below were made by the St Andrews digitisation team, and can be viewed as separate items alongside several clips in English on the CEUT site.

This selection of Gaelic videos has been brought together in a single clip on the Island Voices YouTube channel to enable optional auto-translatable subtitling. This means that even if you have little or no Gaelic you can still listen to the original spoken descriptions while reading the subtitles – whether in Gaelic, or English, or another language – at the same time.

Another alternative for conscious learners of Gaelic who don’t want to use subtitles is to try this Clilstore unit, where video and scrollable transcript are available on the same page, with one-click access to dictionary translation of individual words: http://multidict.net/cs/11235 or https://clilstore.eu/cs/11235.


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Edits, Updates, Additions, Improvements

Le Gordon Wells

New Island Voices compositePNGcropBliadhn’ Ùr Mhath and Happy New Year to Island Voices followers wherever you are!

The changeover from 2022 to 2023 coincides with a number of changes to the WordPress site.

We’ve updated the Research/Reports page by including the talk on ‘Guth Thormoid: the “Island Voice” of Norman Maclean’ for the University of Arizona Celtic Linguistics group.

We’ve updated and improved the Other Tongues page by adding Di Nyuuzpiepa to the Jamaican selection, prompting us to also de-clutter the page by creating subsections for languages with multiple films (Basque, Hindi, Jamaican, Urdu).

We’ve added a new page for the Aire air Sunnd project so you can find all related posts in one place – with more to come in 2023…

And we’ve re-edited and updated the About page to reflect latest developments.

We’re still pretty comfortable in our overall somewhat retro skin, but have indulged in one further cosmetic improvement – no more adverts!

Simply refreshed, we look forward to 2023, hoping for all good things for us all!


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico

Còmhradh air Blàr Chàirinis

Le Gordon Wells

AntamagadcroppedProbably most people in North Uist recognise the importance of the Gaelic language to the local culture, even if not all speak it themselves. But in the interests of “inclusion” there is an often-felt pressure on Gaelic-speakers to use English more and more, and Gaelic less and less. This can be true, perhaps even particularly so, in community groups with a mission to bring people together around a common interest – such as local history, for example.

This is one of the issues that Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath are attempting to address in new ways through the Ideas Fund “Aire air Sunnd” project, in which the Universities of Aberdeen, St Andrews, and the Highlands and Islands team up to provide research support for well-being initiatives on the island.

Part of the Island Voices contribution is to enable the viewing of selected extracts from the Guthan nan Eilean collection in order to stimulate Gaelic discussion, reminiscence, and ideas, and perhaps the airing of questions and concerns, so creating a contemporary and accessible record of speakers’ thoughts, memories, and opinions. Recordings of these discussions can then be transcribed for wider dissemination to enable any and all interested community members to gain increased knowledge and understanding of local stories, customs, practices, and issues, without first requiring them to be voiced in English.

That’s the theory, at least. Now for the practice! Here’s a first attempt. What do you think?

Members and supporters of Comann Eachdraidh Uibhist a Tuath, the North Uist Historical Society, view and discuss Norman Maclean’s telling of the Battle of Carinish. YouTube CC subtitles offer multilingual automatic translation options from the original Gaelic.

The full transcript is also available as a Wordlinked Clilstore unit here – http://multidict.net/cs/11204 – and here – https://clilstore.eu/cs/11204.


Tadhail air Island Voices – Guthan nan Eilean

Powered by WPeMatico